上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
この記事を編集(管理者のみ)
Night Falls on Stormreach  ストームリーチの宵闇
NightFallsonStormreach.jpg

Adventure Pack: Disciples of Rage (Free to VIP / 725DP)

Bestowed by: Bril Norgate
In: House Jorasco Enclave
Adventure Notes: This adventure is of average difficulty.

Adventure:
Enter: The Night Market
Level: Heroic 14 / Epic 31
Length: medium

Heroic Base XP:  Casual  2,356 XP  /  Normal  4,102 XP  /  Hard  4,276 XP  /  Elite  4,450 XP
Epic Base XP:  Casual   11,775 XP  /  Normal  20,121 XP  /  Hard  20,616 XP  /  Elite  21,112 XP

Favor:  Casual 3  /  Normal 5  /  Hard 10  /  Elite 15
Patron:  House Jorasco

Go to the Night Market and try to stop whatever the Disciples of Rage are planning.
ナイトマーケットへ向かい、憤怒の従弟が計画しているあらゆることを阻止せよ。

Quest Objects
□ Speak to Bril Norgate of the Twelve
 トゥエルヴのブリル・ノーゲイトと話す
□ Ask Guard Captain Tractus about the Disciples of Rage
 警護隊長のトラクタスに憤怒の門弟について尋ねる
□ Ask the Night Market manager about the Disciples of Rage
 ナイトマーケットの責任者に憤怒の門弟について尋ねる
□ Ask the owner of the Blazing Beacon about the Disciples of Rage
 ブレイジング・ビーコンの主人に憤怒の門弟について尋ねる
□ Light the streetlights: 5 left
 街灯に明かりを灯す:残り5
□ Speak to Halvro Tummelton again
 ハルヴェロ・タメルトンと再び話す
□ Eliminate groups of thugs near the Blazing Beacon
 ブレイジング・ビーコンの近くの刺客の一団を全滅させる
□ Have Rollo Greengrass let you in the tavern
 ロロ・グリングラスを居酒屋に連れて行く
□ Investigate the Disciples of Rage meeting on the terrace
 テラスで出会った憤怒の門弟を調べる
□ Defeat Halvro Tummelton
 ハルヴェロ・タメルトンを倒す
□ Go to the guardhouse
 警護室へ行く
□ Ring the bell to alert the guards
 ベルを鳴らして警護に警報を発する
□ (Optional) Read all the notes
 (オプション)すべてのノートを読む
□ (Optional) Tell K'rossoth Silverclaw you found his throne
 (オプション)クロッソス・シルバークロウにあなたが発見した彼の玉座について話す
□ (Optional) Defeat Tadwell the Changed
 (オプション)変身したタドウェルを倒す
□ (Optional) Find a way to pacify the rioters: 1 left
 (オプション)暴徒をおさめる方法を探す:残り1


Monster
Sharn Syndicate Hood  CR: 14//19, 31//  Type: Halfling  Race: Halfling
Sharn Syndicate Sharp  CR: 14//19  Type: Halfling  Race: Halfling
Disciple Watchman  CR: 14//19, 31//  Type: Dwarf  Race: Dwarf
Disciple Sentry  CR: 14//19, 31//  Type: Elf  Race: Elf
Disciple Subduer  CR: 14//19, 31//  Type: Humanoid  Race: Human
Disciple Ragecaster  CR: 14//19, 31//  Type: Elf  Race: Elf
Disciple Thrasher  CR: 15//20  Type: Orc  Race: Half-Orc
Disciple Siphon  CR: 15//20  Type: Aberration
Disciple Eye Horror  CR: 14//19, 31//  Type: Aberration
Hateful Stare  CR: 14//19, 32//  Type: Aberration
Red Slaad Invader  CR: 15//20  Type: Aberration  Race: Slaad
▸ Regenration
Enraged Citizen  CR: 14//19  Type: Humanoid  Race: Human
Enraged Bear  CR: 15//20  Type: Animal  Race: Bear
Stormreach Guard  CR: 14//19, 31//  Type: Humanoid  Race: Human
Rustbucket  CR: 16//21, 33//  Type: Construct  Race: Iron Defender
Gorse Groundsel  CR: 16//21, 33//  Type: Halfling  Race: Halfling
Tadwell the Changed  CR: 17//22, 34//  Type: Aberration
Trundlefoot  CR: 16//21  Type: Giant  Race: Giant
Halvro Tummulton  CR: 17//22, 34//  Type: Humanoid  Race: Human
▸ Blur
▸ Heroism
▸ Immunuty to Fear
Guard Captain Tractus  CR: 17//22, 34//  Type: Humanoid  Race: Human


Collectable
Rubble
Silver Bowl
Small Planar Crystal
Cryptic Message
Rubble
Ornate Charm 
Scroll rack
Ceramic Bowl
Brass Censer 
Adventurer's Pack
Vial of Heavy Water
Runic Parchment
Chipped Bone Talisman
Brass Censer
Rubble
Silver Flame Hymnal
Flint Knife 
Adventurer's Pack
Small Planar Crystal
Fungus
Ruddy Fungus 2
Rubble
Swaying Mushroom Cluster
Chipped Bone Talisman
Ornate Charm
Adventurer's Pack
Ruddy Fungus


Score Card
monsters killed.  (*/234)
161  Aggression bonus.  +10%
185  Onslaught bonus!  +15%
227  **Conquest Bonus**  +25%
traps disabled.


4  **Ingenious Debilitation bonus**  +30%
secret door discovered.  (*/1)
-
breakables smashed.  (*/45)
22  Mischief bonus.  +8%
27  Vandal bonus!  +10%
33  **Ransack Bonus**  +15%


Map

map_TheNightMarket.jpg


Unique Loot Item

Beacon of Night  導きの光明
BeaconofNight.jpg
Heavy Mace (one-handed)  /  Equips to: Main Hand, Off Hand
Simple Weapon Proficiency
Minimum Level: 14  /  Binds to Account on Acquire
Base Damage Rating: 12.65  /  Damage: (6-17) 1.50[1d8] + S Bludgeon, Magic  /  Critical Roll: (10%/12-34) 19-20  x2
Attack Mod: STR  /  Damage Mod: STR
▸ +5 Enhancement Bonus: This item has been magically enhanced. Armor with this quality gains a +5 enhancement bonus to AC. Weapons with this quality gain a +5 enhancement bonus to attack and damage.
▸ Reverberating 3: This effect causes the edges of this weapon to pulse with sound, dealing 3d6 Sonic damage on each hit.
▸ Disruption: On Hit: 4 to 24 Bane damage to Undead. On Vorpal Hit: If an undead struck by this weapon has fewer than 1000 Hit Points, it is instantly slain. If the undead has above 1000 hit points, it takes 100 damage. v Armor-Piercing +11: +11 Enhancement bonus to Bypass enemy fortification
▸ Impact 1: Passive: The base critical threat range of this weapon is doubled. This does not stack with the Improved Critical feat.
▸ Empty Red Augment Slot: This item has a Red Augment Slot. It can be combined with a Red Augment. Augments can be found as treasure or be purchased from the DDO Store.
Set: Heavy Warfare:
● 2 Pieces Equipped: +5 Artifact Bonus to Melee Power, +5 Artifact Bonus to Doublestrike and offhand Doublestrike.
This mace, named for the great light rising from Stormreach Harbor, longs for its twin.
ストームリーチの港から立ち昇る巨大な光の名前をつけられたこのメイスはそのつがいを待ち焦がれている。
Loot: End Chest

Construct Champion's Bands
ConstructChampionsBands.jpg
Equips to: Wrists
Minimum Level: 14
Binds to Account on Acquire
▸ Rune Arm Focus +3: +3 Equipment bonus to DC of Rune Arms.
▸ Repair Amplification +29: +29 Enhancement Bonus to Repair Amplification.
▸ Reconstruction +90: Passive: +90 Equipment Bonus to Repair and Rust Spell Power.
▸ Deadly +6: +6 Competence bonus to Weapon Damage.
▸ Empty Green Augment Slot: This item has a Green Augment Slot. It can be combined with a Blue or Yellow Augment. Augments can be found as treasure or be purchased from the DDO Store.
Set: Renegade Champion:
● 3 Pieces Equipped: +1 Artifact Bonus to Critical Multiplier on a 19-20. +2 Artifact Bonus to Rune Arm DCs. +10 Artifact Bonus to Repair Amplification.
Durability: 240  /  Steel (Hardness: 34)
These bands are relatively uncomfortable for those who weren't built with their use in mind.
このバンドは理性がしっかりと働いていない者ほど不快感を受ける。

Stormreach Guardian's Crossbow
StormreachGuardiansCrossbow.jpg
Equips to: Main Hand
Exotic Weapon Proficiency
Minimum Level: 14
Binds to Account on Acquire
Base Damage Rating: 13.80
Damage: (6-17) 1.50[1d8] + 5 Pierce, Magic
Critical Roll: (20%/12-34) 17-20 / X2
Attack Mod: DEX
▸ +5 Enhancement Bonus: This item has been magically enhanced. Armor with this quality gains a +5 enhancement bonus to AC. Weapons with this quality gain a +5 enhancement bonus to attack and damage.
▸ Armor-Piercing +11: +11 Enhancement bonus to Bypass enemy fortification
▸ Keen I: Passive: The base critical threat range of this weapon is doubled. This does not stack with the Improved Critical feat.
▸ Impactful 3: This effect causes the edges of this weapon to ripple with force, dealing 3d6 force damage on each hit.
▸ Crushing 8: This effect causes the edges of this weapon to ripple with force, dealing 8d6 force damage on each critical hit.
▸ Empty Red Augment Slot: This item has a Red Augment Slot. It can be combined with a Red Augment. Augments can be found as treasure or be purchased from the DDO Store.
▸ Mythic Weapon Boost +2: +2 Mythic bonus to Melee, Ranged, and Universal Spell Power
Set: Renegade Champion:
● 3 Pieces Equipped: +1 Artifact Bonus to Critical Multiplier on a 19-20. +2 Artifact Bonus to Rune Arm DCs. +10 Artifact Bonus to Repair Amplification.
Durability: 220  /  Steel (Hardness: 24)
Left behind by a fallen member of the Stormreach Harbor Guard, this crossbow's aim is still true.
倒されたストームリーチ・ハーバーガードの後に残された、このクロスボウの照準は今だに正確である。


Text
Bril Norgate
BrilNorgate.jpg
It's maddening, [Your Name]. There's a threat to the city, but the one person who can help us is unconscious!
I'm sure House Jorasco will do a fine job of tending to his wounds, but I need to speak to this man right now. He has information about an imminent attack by one of the Cults of the Dragon Below. And it's supposed to happen tonight!
腹立たしいことだ、[あなたの名前]。街が驚異にさらされているというのに、我々に助力できる者が意識不明とは!
ハウス・ジョラスコが間違いなく彼の怪我を回復してくれるだろうが、私はすぐにでもこの男と話す必要がある。彼は竜僕教の一部による差し迫った攻撃の情報を手にしている。それは今夜発生するだろう!

▸ What can we do to stop the attack?
 攻撃を止めるために俺たちにできることは?
[A1]
The note this man was carrying seems to say that the Disciples of Rage will attack the Night Market after sunset. Maybe, if we hurry .....
Yes, that's it. You have to help me, [your name]! Come with me to the Night Market - if anyone can deal with the Disciples of Rage in time, you can.
Come on - l'll teleport us there!
この男が運んでいたノートには憤怒の従弟が日没後に夜市を襲撃すると書かれているようだ。おそらく、我々が急げば…。
ああ、そうだ。お前は私の手助けをするんだ、[あなたの名前]!夜市に一緒に来てくれ、お前なら憤怒の従弟と渡りあえるだろう。
さあ、そこにテレポートするぞ!
▸ Let's go to the Night Market and stop these so-called ‘Disciples of Rage.‘
 夜市へ行って憤怒の従弟とかいうやつらを止めてやろう。
Night Falls on Stormreach - Quest Bestowed
ナイト・フォールス・オン・ストームリーチ-クエスト受諾
▸ Close Window.
 ウィンドウを閉じる。
▸ What happened to this man?
 この男に何が起こったんだ?
[A2]
He was found down by the Harbor docks, beaten to within an inch of his life.
He's a local lad - gotten into some scrapes with the guards before, but nothing major.
The people who found him brought him here to be healed. Then the House Jorasco physicians found a note wadded up in one of his shoes. The note mentions an attack by a cult called the ‘Disciples of Rage.‘
As soon as House Jorasco found out one of the Cults of the Dragon below was involved, they called in the Twelve to help.
彼はハーバーのドックで、危うく命を落としかねない状態で見つかった。
地元の若者で、以前はガード相手に揉め事を起こしていたが大事にはなっていなかった。
彼を見つけた人々は彼を治療するためにここに連れてきた。そしてハウス・ジョラスコの医師たちは靴の中にノートが詰め込まれているのを見つけたんだ。ノートには’憤怒の従弟’と呼ばれる邪教による攻撃について記されている。
ハウス・ジョラスコは竜僕教の一つを見つけ出すとすぐに、トゥエルヴに助けを求めた。
▸ Where is this attack happening, and when?
 襲撃はどこで、いつ行われるんだ?
→go to [A1]
▸ Tell me about this cult.
 この邪教について教えてくれ。
→go to [A3]
▸ Close Window.
 ウィンドウを閉じる。
▸ Tell me about this cult.
 この邪教について教えてくれ。
[A3]
The Disciples of Rage are a strange bunch. They believe that rage is a blessed state — the one pure emotion — and that the world is headed for what they call the ‘age of rage.‘ Its all somehow connected to the Daelkyr in their minds.
There's no time to analyze their worldview, though. We need to stop the attack that the note talks about. lt‘s supposed to happen tonight!
憤怒の従弟は奇妙な一団だ。彼らは怒りとは一つの純粋な感情として祝福された状態であり、世界は彼らが’憤怒の時代’と呼ぶものへ向かっていると信じている。そのすべてが何らかの理由でダルキールと彼らの精神をつなげた。
だが彼らの世界観を分析している時間はない。我々はノートに記された攻撃を止める必要がある。それは今夜発生するはずなんだ!
▸ What can we do to stop the attack?
 攻撃を止めるために俺たちにできることは?
→go to [A1]
▸ What happened to this man?
 この男に何が起こったんだ?
→go to [A2]
▸ Close Window.
 ウィンドウを閉じる。
▸ Close Window.
 ウィンドウを閉じる。

Quick, let's to return to the Night Market. We need to stop whatever it is that the Disciples of Rage aie planning!
急いで夜市へ戻ろう。憤怒の従弟が計画しているあらゆることを阻止する必要がある!
▸ Close Window.
 ウィンドウを閉じる。


Night Market  ナイトマーケット
(Dungeon Master): Tucked in between the Harbor and the Graystone district, the Night Market offers food, drink and goods to the city's night owls.
ハーバーとグレイストーン地区に挟まれたナイトマーケットは夜間労働者向けに食事や飲み物、道具などを提供している。
(Dungeon Master): You arrive outside the Night Market just as darkness falls. You should discuss your mission with your companion from the Twelve.
日が暮れるのと同時にナイトマーケットの外に到着した。あなたはトゥエルヴの仲間と使命について話し合うべきだ。
NightFallsonStormreach001.jpg
Bril Norgate  ブリル・ノーゲイト
'Quick - the sun's already set, and whatever the Disciples of Rage are planning is supposed to happen tonight.
The note said that the Disciples of Rage are meeting somewhere near the Night Market. We need to find them, learn what they're planning, and then stop it.
Talk to Guard Captain Tractus at the district guardhouse - maybe he can assign some guards to help. You should also talk to the manager of the Night Market and the owner of the Blazing Beacon tavern. If something's going on in this neighborhood, they'll know!'
「急いで―すでに日没が過ぎているけど、憤怒の従弟たちの計画は今夜起こるはずよ。
憤怒の従弟がナイトマーケットのどこか近くに集合するとノートには書かれていたわ。私たちはそれを見つけて彼らが何を計画しているのか探り、そしてそれを止めるのよ。
地区警備隊のトラクタス警備隊長と話をして―おそらく救援のために何名かの警備兵を配置してくれるわ。そしてナイトマーケットのマネージャーと輝く灯り亭の主人に相談して。この近所でなにか起こっていたら、彼らが知っているかも!」
▸ 'I'll go find the Discples of Rage.'
 「憤怒の従弟を探してこよう」
(Dungeon Master): You've been told the Disciples of Rage are planning some kind of attack on the city. The guards or the local shopkeepers may be able to tell you where to find them.
あなたは憤怒の従弟が街に何らかの攻撃を計画していると伝えられた。警備員や地元の店主なら奴らをどこで見つけられるか教えてくれるだろう。
(Say): Bril Norgate says, 'I'll lay down a Dimensional Anchor so the Disciples of Rage can't teleport away.'
ブリル・ノーゲイトが「私は憤怒の従弟がテレポートで逃げないよう次元アンカーを設置します」と言う。

Note
(NPC): Note tells you, 'Lieutenant,
Tell the men the Captain wants all of them here tonight. Some bigwigs are throwing the precinct a "Guard Appreciation Day."
I don't know who's putting on the spread, but the drinks are free so I'm not complaing.'
ノートがあなたに「中尉、
隊長が今夜ここにいる全ての人員を必要としていると伝えてください。あるお偉方が区域内で”ガード感謝の日”を実施しました。
誰がそれを推進しているのか知らないが、飲み物が無料なので私は文句は言いません」


(Dungeon Master): The district guardhouse lies ahead, but its door is shut tight and the courtyard is almost empty. A single guard stands watch outside.

区域警備室がこの先にあるが、その扉はきつく閉まっていて中庭に人影はほとんど無い。一人の警備員が外で警備している。
(Say): Stormreach Guard - Night Market Precinct
ストームリーチ・ガード-ナイトマーケット管区

Guard Welker  ガード・ウェルカー
'Evening! Can I help you with something? I'm the only one on duty. The rest of the precinct has the night off.'
ガード・ウェルカーがあなたに「今晩は!何か俺に手伝えることはあるか?番をしているのは俺一人さ。残りの地区は夜間休息になっている」と言う。
▸ 'I need to talk to Guard Captain Tractus immediately. It's important.'
 「警備隊長のトラクタスとすぐに話す必要がある。重要なことだ」
'Sorry, the Captain and the rest of the squad are in the guardhouse right now, enjoying "Guard Appreciation Day."
Some folks decided to throw us a little bash, just to show their gratitude for our hard work.
Don't see that much these days, let me tell you! And these weren't even local lads - they were a bunch of Halflings, sounded like they were from ...'
すまないが隊長と他の隊員はガード感謝の日を楽しむために警備室にいる。
ある人たちが我々の激務に感謝の気持ちを表すため、ささいなパーティーを催してくれることを決めた。
ここ数日のことは心配するな、本当に!地元のカップルさえ見かけないよ、ハーフリングの集団がやって来たようなんだが…」
▸ 'Listen to me! I need the guards' help to find the Disciples of Rage. Right now, or something terrible will happen!'
 「俺のいうことを聞くんだ!憤怒の従弟を見つけるために警備員の助けがいる。今すぐだ、そうしないと恐ろしいことが起こるぞ!」
'Absolutely!
I'd help myself, but I can't leave my post, you know.
Come back in the morning. I'm sure the Captain will be happy to listen to your little problem.
Of course you may have to wait a bit, he's usually busy first thing ....'
「無理だ!
私ならなんとかなるが、ここを動けないのは判るだろう。
朝になったらまた来い。隊長がきっとお前の些細な問題を解決してくれる。
もちろん、ちょっとだけ待たないといけないかもしれないな、彼はいつも忙しいから…」
▸ 'Never mind. I'll find the Disciples of Rage myself.'
 「気にするな、憤怒の従弟は自分で見つける」
(Dungeon Master): The local guards claim that they're too busy to help. You'll have to find the Disciples of Rage on your own.
地元のガードは忙しすぎて手伝えないと主張した。あなたは憤怒の従弟を一人で見つけないといけない。

K'rossoth Silverclaw  クロッソス・シルバークロウ
NightFallsonStormreach002.jpg
(NPC): K'rossoth Silverclaw tells you, 'Welcome to my shop. I have many interesting antiques and rarities for sale - though a bit fewer than yesterday, I must confess.
Those thieves took some of my very best pieces. Especially that throne, it's a very special item.'
「私の店へようこそ。私は多くの興味深い骨董品と希少品を販売している-正直に言うと昨日よりは少しばかり少ないが。
泥棒たちが私の最高の品をいくつか盗んだんだ。特に王座はとても特別なアイテムだった」
▸ 'Who stole this throne you're so worked up about?'
 「あなたの仕上げた王座を盗んだのはどいつなんだ?」
'I'm pretty sure it was a Halfling gang from down the street. There have been a rash of burglaries since they showed up.
They're not from around here originally, though. They turned up a few weeks ago and have been causing trouble ever since.'
「下町のハーフリングのギャングに違いない。奴らがあらわれてから泥棒が襲撃するようになった。
奴らは元々ここにいたわけではない。数週間前に現れ、それ以来問題を起こしているんだ」
▸ 'If I run across your throne, I'll let you know.'
 「あなたの王座を見つけたら知らせてやるよ」
(Dungeon Master): Some Halflings broke into this antiques shop and stole a valuable throne. Perhaps you can find it while you're searching the area.
数人のハーフリングがこの骨董店に侵入し、貴重な王座を盗んだ。おそらくこのエリアを探している間に見つけることができるだろう。

'Hello again. Please, take a look at my wares. And, ah, have you found any sign of that stolen throne?'
「また会いましたね。どうぞ商品を見てください。あと、その、私の盗まれた王座についてなにか手掛かりはありましたか?」

▸ 'Not yet. I'll let you know when I do.'
 「いや、まだだ。見つけたら知らせるよ」

Gorse Groundsel  グース・グラウンドセル
(Say): Gorse Groundsel says, 'Oh dear, now you've done it.'
グース・グラウンドセルが「おやまあ、やっちまったな」と言う。
(Dungeon Master): You climb up onto the roof, only to find that you've disturbed a group of armed Halflings. They gape at you with astonishment - and then reach for their weapons.
あなたは屋根に登り、武装したハーフリングの集団の邪魔をしたことに気付く。彼らはあなたに驚きをいだき、武器に手を伸ばした。
(Say): Gorse Groundsel says, 'Poked your nose in where it don't belong!'
グース・グラウンドセルが「場違いのおせっかい野郎め!」と言う。
(Say): Gorse Groundsel says, 'You picked the wrong night to visit the Night Market!'
グース・グラウンドセルが「ナイトマーケットに来る日を間違えたな!」と言う。

(Dungeon Master): This is an exquisitely crafted throne - not at all what you'd expect to find in the hands of a Halfling gangster. No doubt it fell off a cart.
これは高い技工で細工された王座だ-ハーフリングのギャングの手の中で見つける期待は少しも持てない。荷馬車から落ちたのは間違いない。
NightFallsonStormreach003.jpg
(Advancement): Objective Completed! 53 XP.
目標達成! 53 XP

Note
(NPC): Note tells you, 'Heads up, mates!
The job is happening tonight. You'll know when it happens.
When it does, you and the rest of the gang should get out of town as fast as you can. Things are going to get ugly.'

ノートがあなたに「気をつけろ、仲間たち!
今夜は仕事が発生している。それがいつ起こるか分かるだろう。
それが起きた時、お前と残りのギャングは出来るだけ早く街から出なければならない。ひどいことが起きるぞ」と言う。


Goldscuttle  ゴールドスカトル
NightFallsonStormreach004.jpg
(NPC): Goldscuttle tells you, 'Finally! Goldscuttle been waiting .....
Yark! What you doing here?'
「ヤットキタ!ゴールドスカトルずっとまってた…
ヤック!おまえここでナニをしている?」
▸ 'I might ask you the same question. Why aren't you in the sewers or something?'
 「同じ質問をしないといけないな。なんで下水道にいないんだ?」
'This special place. Only Kobolds know about, only Kobolds can jump to! This where Kobolds go to meet other Kobolds.
Goldscuttle guess you not here to answer his ad.'
「ここトクベツなばしょ。コボルドしかしらない、コボルドしかジャンプできない!ここはコボルドがほかのコボルドとあうばしょ。
やつのかんばんのこたえのばしょじゃないとゴールドスカトルはおもう」
▸ 'Wait, so you're here on ... a date?'
 「待て、お前がここにいるのは…デートなのか?」
'Kobolds have needs just like anybody!'
「コボルドもほかのやつらとおなじニーズがある!」
▸ 'I'm gonna pretend this never happened.'
 「見なかったことにするよ」

K'rossoth Silverclaw
(NPC): K'rossoth Silverclaw tells you, 'Hello again! Feel free to browse. Oh, and I don't suppose you've come across the throne that was stolen from me? A very fine piece, I'd be grateful if it was returned.'
「またお会いしましたな!ご自由にご覧ください。ああ、そして盗まれた王座をあなたが見つけてくれればとは思いません。非常に高価な品で、もし戻ってくれば嬉しいのですが」
(NPC): You tell K'rossoth Silverclaw, 'Here it is. Let's just say I convinced those Halflings to return your throne.'
「ここにあるとも。ハーフリングにあなたの王座を返すよう説得したとでも言っておこうか」
(Dungeon Master): The antiques dealer is delighted to have the stolen throne back. He rewards you with a chest full of items from his shop.
骨董品の商人は盗まれた王座を取り戻してくれたことを喜んでいる。彼は店のアイテムが詰まった宝箱をであなたに報いた。
(Advancement): Objective Completed! 269 XP.
目標達成! 269 XP
(Say): K'rossoth Silverclaw says, 'Thanks for finding my throne.'
クロッソス・シルバークロウがあなたに「私の王座を見つけてくれてありがとう」と言う。


(Say): Stormreach Citizen says, 'I'm staying here until I'm ready for bed. It's too hot and stuffy back at my place.'
ストームリーチ市民が「寝る準備ができるまでここにいよう。俺の寝床は暑くて息苦しいんだ」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'I need some onions, and a pound of butter, and a pineapple. Oh, and some Bubbling Froth!'
ストームリーチ市民が「玉ねぎ数個とバター1ポンド、そしてパイナップル。ああ、そして泡立つ石鹸も」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'This city has gotten too crowded. Have you been to Dannel's Pride? There ten people in every apartment.'
ストームリーチ市民が「この街は混雑しすぎだ。ダンネル・プライドへ行ったことはあるか?全てのアパートに10人の人がいる」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'They say the Marketplace used to sell food too. Then the adventurers showed up and ruined everything, like they do.'
ストームリーチ市民が「彼らはマーケットプレイスでも食べ物が売られていたと言っている。それから冒険者たちがあらわれて、奴らががするのと同じように全て壊されてしまった」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'I only remember the beginning of that night. The rest is kind of blurry ....'
ストームリーチ市民が「あの夜の始まりを覚えている。残りはぼんやりとしているが…」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'Ham or bacon? I can't decide.'
ストームリーチ市民が「ハムかベーコンか?決められないわ」と言う。
(Dungeon Master): The manager of the Night Market stands nearby, peering up at the evening sky. "Here for the Night Market, are you? It's just about time for me to open up."
ナイトマーケットのマネージャーがそば近くに立っていて、夕方の空を眺めている。「ナイトマーケットに来たのかい?ちょうど開店する時間だ」

Halvro Tummulton  ハルブロ・タムルトン
'Good evening. Here for the Night Market?
I was just about to open up. Come on, you can help me.'
「今晩は、ナイトマーケットに来たのかい?ちょうど開店する時間だ。来てくれ、手を借りたい」と言う。
▸ 'Go ahead and open up. But I had some questions ...'
 先に進んで店を開けてくれ。だが2、3質問がある。

(Dungeon Master): "Please, do me the honor of lighting the streetlamps. That always marks the official opening of the Night Market."
「どうか街灯に明かりを灯してもらえませんでしょうか。それがナイトマーケットの正式な開幕の印なのです」
(Dungeon Master): "This is the best part of the day, don't you think? Some people rush home, afraid of the dark. But those who come here to the Night Market seek it out. The sun sets, but it's not an end. It's a beginning."
「これが一日のうちで最も良い瞬間だと思いませんか?ある人々は暗闇を恐れて家へと急ぐ。だがナイトマーケットにやってくる人たちはそれを求めている。太陽は沈むが、終わりではない。それは始まりだ」
(Say): Stormreach Citizen says, 'Most food merchants in town close at sunset. So people come here.'
ストームリーチ市民が「街のほとんどの食料品店は日没時に閉まる。だからみんなここに来る」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'The Blazing Beacon is such a tourist trap. But it does have that great view of the Harbor.'
ストームリーチ市民が「ブレイジング・ビーコンは観光客寄せさ。だけどハーバーの素晴らしい景色を作ってくれる」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'Things don't really get going here until midnight.'
ストームリーチ市民が「真夜中までにここに来ないと本物は手に入らない」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'The best part of the Night Market is that those nosy adventurers haven't discovered it yet!'
ストームリーチ市民が「ナイトマーケットの最高な所はうるさい冒険者共にまだみつかってないことさ!」と言う。
(Dungeon Master): "We become something different after dark. Our dull daytime existence ends. Our petty little worries fade with the light. When the night comes, we see new possibilities."
「私たちは暗闇で別のものになります。我々のなまくらな昼間の存在が終わる。私たちの僅かな心配は光とともに消える。夜が来ると新しい可能性が見える」
(Say): Sharn Tourist says, 'You travel forever to get here. And for what? To look a bunch of ramshackle streets and tumble-down ruins! Give me Sharn any day.'
シャーンの観光客が「あなたはこの場所を得るために永遠に旅をする。何のために?荒れ果てた通りや朽ち果てた遺跡の束を見るために!いつの日か私にシャーンを」と言う。
(Say): Sharn Tourist says, 'How exotic! I can't wait to tell the neighbors back in Clifftop.'
シャーンの観光客が「なんてエキゾチックなんだ!クリフトトップに戻って隣人に話すのが待ちきれないよ」と言う。

Trundlefoot  スランドルフット
NightFallsonStormreach005.jpg
'What do you want? I'm busy guarding the Night Market here.
You little people have busy hands. I have to keep my eyes on you every second.'
「なんだ?俺はこのナイトマーケットの護衛で忙しい。
お前ら小さい人間はちょこまか動く。俺は一時も目が離せん」
▸ 'It's just that I don't usually see Giants inside Stormreach.'
 「ストームリーチの中で巨人を見かけるのは珍しいと思ってね」
 'Hmmf. Giants are the ones who built this city, y'know. Long time ago, before the Dragons attacked and the Du'rashka Tul.
'Course nowaways most Giants wouldn't set foot in Stormreach. Too much bad history.
Me, I just need the money. The pay here in the Night Market is good. 'Course I do have to put up with your kind gawping at me all the time.'
「フーム、巨人はこの街を作り上げた種族だろう。はるか昔、ドラゴンの攻撃とドラシュカ・タルよりも以前。
なので今ではストームリーチに足を踏み入れる巨人はほとんどいない。あまりにも忌まわしい歴史があったからな。
俺はただ金が必要なだけだ。このナイトマーケットの支払いは良い。だからおれはお前のようなアホ面で見られるのを常に我慢しなければならん」
▸ 'Keep up the good work.'
 「仕事に励んでくれ」

(Dungeon Master): "That's what brings people to the Night Market - the feeling that, around the corner or inside some stall, a new life waits for them in the dark. Or ... well, who knows? Maybe they just like the food!".
「街角や屋台の中で、暗闇の中新しい人生が待っているという感覚―それが人々をナイトマーケットに導いている。または…ふむ、ことによると、彼らは食べ物が好きなだけかも知れない」

(Say): Stormreach Guard says, 'Enjoy your evening, citizen!'
ストームリーチ・ガードが「夜を楽しんでくれ、市民!」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'I'll grab a quick bite here, and then head to Phiarlan for a show.'
ストームリーチ市民が「ここでさっさと食べて、フィアランのショーにいかなくちゃ」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'Trundlefoot is an institution around here. He's been the Night Market guard for ages!'
ストームリーチ市民が「トランドルフットはここらへんの有名人さ。奴はずいぶん長いことナイトマーケットを守っている!」と言う。
(Say): Stormreach Guard says, 'Good evening - and keep your hands where I can see them.'
ストームリーチガードが「こんばんは―手は見えところに出しといてくれ」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'I can't stay here too late. I have to work tomorrow.'
ストームリーチ市民が「あまりここに長居はできない。明日は仕事だ」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'I'm supposed to pick up some fish for dinner. But want I really want is one of those pies from the baker's stall.'
ストームリーチ市民が「晩飯のために魚を何匹か手に入れよう。だがほんとに欲しいのはパンの屋台で買う一切れのパイだ」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'What I like about the Night Market is that nobody talks about their day jobs here!'
ストームリーチ市民が「ナイトマーケットで俺が気に入っているのは、誰も今日の仕事の話をしないところだ!」と言う。

Halvro Tummulton
(Say): Halvro Tummulton says, 'Please, go ahead and light the streetlights. I'll be with you in a moment.'
ハルブロ・タムルトンが「どうか街灯をつけてくれ。少しだけならご一緒しよう」と言う。
'Now, what can I help you with? The Night Market has much to offer.
If you're looking for a place to eat, there are several stalls that offer delicious choices. Or there's a restaurant just around the corner ....'
「さて、何を手伝えばいいんだ?ナイトマーケットには多くの物がある。
食べる場所を探しているなら、おいしい選択肢を提供してくれる屋台がいくつかある。それか、すぐそばにレストランがある…」

▸ 'No, I'm looking for some people. A cult, in fact. They're planning something big, something that threatens the city.'
 「いや、私はある人間たちを探している。実際にはカルトだ。やつらはなにか大きなことを計画している、なにか街を脅かすようなことを」
'Hmmm, I can't think of anyone like that. The Night Market mostly attracts tourists and young folk.
Maybe you should try the Blazing Beacon. You find all sorts of people in a tavern!'
「うーん、私はそういう人物に心当たりはないな。ナイトマーケットは主に観光客や若者をひきつけている。
ブレイジング・ビーコンを訪れてみると良いかも知れない。居酒屋の中であらゆる種類の人間を見つけることができる!」

▸ 'Thanks. I'll check it out. Could you open the gate for me?'
 「ありがとう。確かめてみるよ。ゲートを開いてもらえるか?」
(Dungeon Master): "I do hope that you find what you're looking for tonight, my friend."
「あなたが今夜探している物を見つけることができるよう願っているよ、我が友人」

(Say): Sharn Syndicate Hood says, 'What's this? A chance for some freelancing before the big event!'
シャーン・シンジケート・ウッドが「これはなんだ?ビッグイベントの前に金儲けのチャンスだ!」と言う。
(Say): Sharn Syndicate Hood says, 'Oi, they make 'em tough down here don't they?'
シャーン・シンジケート・ウッドが「」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'There's a stall here that makes the best lobster roll. You have to try it.'
ストームリーチ市民が「ここに最高のロブスター・ロールを出す屋台がある。ぜひ試してみろ」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'The Blazing Beacon is such a tourist trap. But it does have that great view of the Harbor.'
ストームリーチ市民が「ブレイジング・ビーコンは観光客寄せさ。だけどハーバーの素晴らしい景色を作ってくれる」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'The best part of the Night Market is that those nosy adventurers haven't discovered it yet!'
ストームリーチ市民が「ナイトマーケットの最高な所はうるさい冒険者共にまだみつかってないことさ!」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'I'll grab a quick bite here, and then head to Phiarlan for a show.'
ストームリーチ市民が「ここでさっさと食べて、フィアランのショーにいかなくちゃ」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'I only remember the beginning of that night. The rest is kind of blurry ....'
ストームリーチ市民が「あの夜の始まりを覚えている。残りはぼんやりとしているが…」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'Ham or bacon? I can't decide.'
ストームリーチ市民が「ハムかベーコンか?決められないわ」と言う。
(Say): Stormreach Guard says, 'Enjoy your evening, citizen!'
ストームリーチ・ガードが「夜を楽しんでくれ、市民!」と言う。
(Say): The Sunset Cafe says, 'The Sunset Cafe'
サンセット・カフェが「サンセット・カフェ」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'I guess I could lust go to a tavern for dinner. But it's so much nicer to stroll under the stars and look at all the carts. Don't you think?'
ストームリーチ市民が「居酒屋でも夕食は食べられるでしょう。だけど星空の下を散歩してすべての屋台を見るのはとても素敵だわ。そう思わない?」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'Sure, the Night Market is mostly for the tourists these days. But it's fun!'
ストームリーチ市民が「確かに、最近のナイトマーケットは主に観光客目当てだ。だが楽しい!」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'I can't stay here too late. I have to work tomorrow.'
ストームリーチ市民が「あまりここに長居はできない。明日は仕事だ」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'The best part about Stormreach is that you never know what's going to happen. That's also the worst part, by the way.'
ストームリーチ市民が「ストームリーチの最も良いところは、何が起こるのかわからないところだ。悪いところでもあるんだが」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'Hmmm, everything's more expensive here. But that's the price you pay for convenience!'
ストームリーチ市民が「うーん、ここは値段がすべて高い。だけどそれは利便性のために支払う価格なんだ」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'This city has gotten too crowded. Have you been to Dannel's Pride? There ten people in every apartment.'
ストームリーチ市民が「この街は混雑しすぎだ。ダンネル・プライドへ行ったことはあるか?全てのアパートに10人の人がいる」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'I'm supposed to pick up some fish for dinner. But want I really want is one of those pies from the baker's stall.'
ストームリーチ市民が「晩飯のために魚を何匹か手に入れよう。だがほんとに欲しいのはパンの屋台で買う一切れのパイだ」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'They say the Marketplace used to sell food too. Then the adventurers showed up and ruined everything, like they do.'
ストームリーチ市民が「彼らはマーケットプレイスでも食べ物が売られていたと言っている。それから冒険者たちがあらわれて、奴らががするのと同じように全て壊されてしまった」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'I need some onions, and a pound of butter, and a pineapple. Oh, and some Bubbling Froth!'
ストームリーチ市民が「玉ねぎ数個とバター1ポンド、そしてパイナップル。ああ、そして泡立つ石鹸も」と言う。

Rollo Greengrass  ロロ・グリングラス
NightFallsonStormreach006.jpg
'What is this neighborhood coming to? First those Disciples of Rage oddballs kick me out of my own tavern. And now those thugs are just loitering around my tavern waiting for ... something.
I don't know what's going on, but it's not right.'
「この近辺で何が起ころうとしているんだ?最初は憤怒の従弟の変人どもが俺の居酒屋から俺を追い出す。そして今こいつら凶悪犯は俺の居酒屋の周りで待ち構えている…何かを。
何が起こっているのかわからないが、それは正しくないことだ」

▸ 'Disciples of Rage? Where? Take me to them!'
 「憤怒の従弟?どこに?奴らのところへ連れて行ってくれ!」
'Those Disciples people rented the Blazing Beacon from me for the night - the whole place, including the terrace.
Paid handsomely for it, too. Said they didn't need the waitstaff, they'd take care of everthing. So I sent the staff home for the night and came over here for a bite to eat.
But now I can't get back in! Those Halflings showed up and started shooing everyone away. I'm not going back there until those thugs are gone.'
「その徒弟たちはブレイジング・ビーコンを俺から一晩貸し切った―テラスを含んだホール室だ。
気前よく金も支払った。やつらは全部自分たちで世話するから給仕も必要ないと言っていた。だから夜のスタッフは家に帰して、飯を食うためにここに来たんだ。
だが今では戻ることができない!ハーフリングの奴らがあらわれて、全員を追い出し始めたんだ。あの凶悪犯たちがいなくなるまで俺はあそこには戻らない」

▸ 'Tell you what. I'll take care of the thugs, then you let me into the tavern. I have things to discuss with the Disciples of Rage.'
「こうしよう。私がが凶悪犯たちの相手をしてやろう、だから居酒屋の中に連れて行ってくれ。憤怒の従弟と話すことがある」
(Dungeon Master): The tavern owner insists that you get rid of the thugs outside the Blazing Beacon before he'll let you inside.
居酒屋の主人はあなたを中に入れる前にブレイジング・ビーコンの外にいる強盗たちを排除するよう訴えた。
(Say): Rollo Greengrass says, 'I'm not going near the tavern until those thugs are gone.'

ロロ・グリングラスがあなたに「俺は凶悪犯たちがいなくなるまで居酒屋の近くに行くつもりはない」と言う。

Note
'Dear Mr. Greengrass,
Your concerns about the recent influx of ruffians into the neighborhood is noted, Rest assured the Night Market authorities will make sure our customers are not inconvenienced.
However, disreputable elements have always been part of our city's rich tapestry. I dare say that's exactly what some of our tourists come to see.
Yours,
Halvro Tummelton
Night Market Manager'

「グリーングラスさんへ、
最近、近隣に乱暴者が流入している件についてのご心配には留意しています。ナイトマーケット当局は私たちの顧客に不便がないことを確認していますので安心してください。
とはいえ、評判の良くない要素は常に私たちの街を飾る要素の一つです。それこそまさに観光客の何割かが目当てにしているものであることをお伝えしておきます。
敬具
ハルブロ・タムルトン
ナイトマーケット・マネージャー」


Fred
'Greetings and welcome, Human.
I am a perfectly ordinary citizen of our city, here to enjoy a night on the town much like yourself.
Please, join me in consuming a beverage or in discussing local matters of interest!'
「こんにちは、ようこそ人間。
私はこの街のまったく普通の市民で、あなたのようにこの街を楽しむためにここにいます。
どうぞ、一緒に飲み物を消費したり地元の問題を話し合ったりしましょう!」

▸ 'Nice disguise. But I can tell you're Fred the Mindflayer. Why are you here instead of at home underneath the Garden of Respite?'
「いい変装だ。だがお前はマインドフレイヤーのフレッドだろ。なんでガーデン・オヴ・レスパイトの下の家ではなくここにいるんだ?」
'You detected my disguise? Remarkable.
I am trying to master your kind's complex and inxeplicably dull interpersonal rituals, so I came here to a place of social interaction to practice.
Have you heard the latest information about a celebrated person? Or perhaps you have an ancecdote about a pet, household object, or offspring that you wish to share?'
「私の変装を見破った?これは驚いた。
私はお前たちの複雑で不可解な人間関係の儀礼を習得しようとしていて、練習のため社会的交流の場所であるここに来たんだ。
セレブの人間についての最新情報を聞いたか?あるいは、ペット、家具、子孫について共有したい告知はあるか?」

'Keep practicing, Fred. I'll see you later.'
 「練習を続けてくれ、フレッド。またな」
(Say): Fred says, 'I am told the food here is capable of consumption. Have you observed the local sporting conglomerations recently?'
フレッドが「ここで食べ物が消費できると聞いている。お前は地元のスポーツ試合を最近観戦したか?」と言う。
NightFallsonStormreach007.jpg

(Say): Sharn Syndicate Hood says, 'Someone's looking for trouble!'
シャーン・シンジケート・ウッドが「何者か喧嘩を売っているぞ!」と言う。
(Say): Sharn Syndicate Hood says, 'I spent a week on board ship for this?'
シャーン・シンジケート・ウッドが「このために一週間を船で過ごしたのか?」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'There's a feeling in this town. Ever notice it? Like everyone is just one step away from losing it.'
ストームリーチ市民が「雰囲気あるの街だ。気がついたことがあるか?誰もがあと一歩の所でそれを失ってしまうように」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'After working hard all day, I come here to relax.'
ストームリーチ市民が「一日頑張った後はここに来てくつろぐんだ」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'Hmmm, everything's more expensive here. But that's the price you pay for convenience!'
ストームリーチ市民が「うーん、ここは値段がすべて高い。だけどそれは利便性のために支払う価格なんだ」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'This city has gotten too crowded. Have you been to Dannel's Pride? There ten people in every apartment.'
ストームリーチ市民が「この街は混雑しすぎだ。ダンネル・プライドへ行ったことはあるか?全てのアパートに10人の人がいる」と言う。
(Say): Stormreach Citizen says, 'I come here to take my mind off things.'
ストームリーチ市民が「いろんなことを忘れるためにここに来るんだ」と言う。
(Say): Sharn Syndicate Sharp says, 'Shoot 'em full of holes!'
シャーン・シンジケート・シャープが「撃って穴だらけにしてやれ!」と言う。
(Say): Sharn Syndicate Hood says, 'Get 'em mates - we've been ordered to protect the loonies in the tavern!'
シャーン・シンジケート・ウッドが「おまえら、奴らを倒せ―居酒屋の気違いどもを守るように命じられている!」と言う。
NightFallsonStormreach008.jpg
(NPC): Poster tells you, 'CLOSED TONIGHT
Due to a private party.
The Blazing Beacon will re-open tomorrow. Thank you,
THE MANAGEMENT'
貼り紙があなたに「今晩は閉店
プライベートパーティーのため
ブレイジング・ビーコンは明日また開店いたします。ありがとうございました。
マネージャー」と言う。

(Dungeon Master): The front door to the Blazing Beacon has been securely barred from the other side. You won't be getting in this way.
ブレイジング・ビーコンの正面玄関は反対側からがっちりと塞がれている。ここは通れなさそうだ。
(DungeonMaster): Rollo Greengrass should be willing to let you into the tavern now that the thugs are gone.
ごろつき共がいなくなった今、ロロ・グリングラスは喜んで居酒屋の中にあなたを連れて行ってくれるはずだ。

Rollo Greengrass  ロロ・グリングラス
'What did those Halfling goons want, anyway? I don't recognize any of them. I don't even think they're from Stormreach. Why were they mooching around my tavern?'
「ハーフリングのならず者たちは何をしたかったんだ?奴らのすることはわからん。奴らがストームリーチの者だとはこれっぽっちも思わない。なぜ俺の居酒屋のまわりをうろついていたんだろう?」
▸ 'I took care of the thugs. Can you let me into the Blazing Beacon?'
 
「ごろつき共は始末した。ブレイジング・ビーコンの中へ入れてもらえるか?」

(Say): Rollo Greengrass says, 'Follow me. I'll let you in the side entrance.'
ロロ・グリングラスが「ついてきな。通用口に連れて行ってやるぜ」と言う。
(Dungeon Master): Rollo agrees to let you into the tavern's side entrance.
ロロ・グリングラスはあなたを通用口に入れた。
(Say): Rollo Greengrass says, 'There you go. Don't wreck the place!'
ロロ・グリングラスが「ここを行きな。建物を壊すんじゃねえぞ!」と言う。

(Say): Disciple Watchman says, 'No! I'll never see the dawning of the ... new ... age.'
ディサイプル・ウォッチマンが「やめろ!私は新しい時代の黎明を見ることはできない…の…か」と言う。
(Dungeon Master): Figures wearing fearsome masks guard the tavern interior. These must be the Disciples of Rage!
恐ろしい仮面をつけている人影が居酒屋の内部を警護している。こいつらが憤怒の従弟に違いない!
(Say): Disciple Sentry says, 'They must not distrupt the grand celebration!'
ディサイプル・セントリーが「奴らに大祝典を邪魔させるな!」と言う。
(Say): Disciple Ragecaster says, 'I summon you to defend me!'
ディサイプル・レイジキャスターが「私を守るためお前を召喚する!」と言う。
(Say): Disciple Subduer says, 'Protect Tadwell! The ritual is not yet complete.'
ディサイプル・セントリーが「タドウェルを守れ!儀式はまだ終わっていない」と言う。
(Say): Disciple Sentry says, 'Crashing our party? How rude!'
ディサイプル・セントリーが「我々のパーティを壊すのか?恥知らずめ!」と言う。

Note
'Disciples,
Our celebrations will begin promptly at dusk. As a part of this, Tadwell has been chosen to receive the blessing our allies have offered us.
We will celebrate not only the dawning of a new age, but his transformation as well.'

「徒弟たちへ
我々の祝賀は夕暮れすぐに始まる。その一環として、タドウェルが同盟が我々に提供した祝福を受け取るために選ばれた。
我々は新しい時代を迎えるだけでなく、彼の変容も祝う」


(Say): Disciple Thrasher says, 'Hoho - a little appetizer before the main course!'
ディサイプル・スラッシャーが「ホーホー、メインコースの前にちょっとした前菜だ!」と言う。
(Say): Rollo Greengrass says, 'Try not to make a mess.'
ロロ・グリングラスが「混乱させるな」と言う。
(Say): The Blazing Beacon says, 'The Blazing Beacon'
ブレイジング・ビーコンが「ブレイジング・ビーコン」と言う。
(Dungeon Master): You struggle to understand what you're seeing. A nearby cultist intones, "Arise - arise and be changed. A new form for a new age!"
あなたは自分の見ているものを理解するのに苦労した。そばにいるカルティストが詠唱する「起きよ―起きて変容せよ。新しい時代のための新しい姿へ!」
(Say): Disciple Ragecaster says, 'Arise! Arise and greet a new age in your new form!'
ディサイプル・レイジキャスターが「起きよ!起きて新しい姿で新しい時代を迎えるのだ!」と言う。
NightFallsonStormreach009.jpg
(Dungeon Master): That strange creature was once one of the cultists. They're transforming themselves using magic infused with the madness of Xoriat.
その奇妙なクリーチャーはかつて信徒の一人だった。彼らはゾリアットの狂気が溶け込んだ魔法を使って自分自身を変身させている。
(Advancement): Objective Completed! 403 XP.
目標達成! 403 XP

(Dungeon Master): The manager of the Night Market stands on a terrace overlooking the Harbor, surrounded by cultists. "Ah, you found us? Good, you're just in time. It should happen any moment now." You must stop the cultists before they can carry out their plan
ナイトマーケットのマネージャーがカルティストたちに囲まれてハーバーを見下ろすテラスに立っている。「ああ、我々を見つけたか。よし、いい時に来た。すぐにでも始まるはずだ」あなたはカルティストたちが計画を実行に起こす前に止めなければならない。
(Say): Disciple Watchman says, 'I feel the blessed rage burn within!'
ディスシプル・ウォッチマンが「祝福された怒りが体の中で燃えるのを感じる!」と言う。
NightFallsonStormreach011.jpg
(Dungeon Master): The manager holds up his hand, a strange smile on his face. "Wait! Do you really have no idea? Do you think that we are the ones behind this? The Disciples of Rage welcome what's coming, but it's not our doing."
マネージャーは彼の手を保持し、奇妙な笑顔が顔に浮かぶ。「待て!本当にわからないのか?これの背後にいるのは我々だと考えているのか?憤怒の従弟は来るものを拒まないが、これは我々の仕業ではない」
(Dungeon Master): "We are merely here to celebrate the end of .... Hold on - it's happening!" To your amazement, the beacon that has always shone over the Harbor flickers and goes out. "The light that protected this city for centuries is gone. The curse that destroyed the Giants has returned."
「我々は終わりを祝うためにここにいる…じっとしていろ、今発生した!」驚いたことに、ハーバーでいつも輝いていたビーコンが点滅し、消えたしまう。「この街を何世紀も守っていた光は消えた。巨人族を破滅させた呪いが戻ったぞ」
(Dungeon Master): You hear the cries of an angry mob in the distance. A riot has broken out on the streets of the city. "Do you hear that? That's the sound of the future. That is the sound of the Age of Rage!"
離れた場所で怒り狂う群衆たちの叫び声が聞こえる。街なかで暴動が発生した。「聞こえるか?あれは未来の音だ。怒りの時代の音なのだ!」
(Dungeon Master): The sounds of shattering glass and screaming crowds echo from the streets nearby. You need to alert the Stormreach Guard right away. They're the only ones who can end the riots.
粉々に飛び散るガラスの音と叫んでいる群衆のこだまが近くの通りから聞こえてくる。すぐにストームリーチ・ガードに警告する必要がある。彼らは暴動を止める唯一の存在だ。

Note
'Disciples,
The time has come! Our associates tell us that the new age will start shortly after sunset.
It will be our role to spread the blessing throughout the city - but first, let us celebrate its arrival.'

「徒弟たちへ
時は来た!我々の連携者は新しい時代が日没後すぐに始まるだろうと言っている。
街全体に祝福を広げることが我々の役割だが、まずは到来を祝福しよう」


(Advancement): Objective Completed! 403 XP.
目標達成! 403 XP
(Dungeon Master): Something terrible has happened to the residents of this neighborhood. Some stand in place, ranting to themselves. Others lash out savagely at anyone who comes close.
この近隣の住人になにか恐ろしいことが起こった。あるものは立って自分自身に喚き散らし、他の者は近づいた人間に猛烈に怒鳴り散らしている。
(Say): Enraged Citizen says, 'AAAAAAHHH!'
激怒した市民が「あああああーーーっ!」と言う。
(Say): Rollo Greengrass says, 'Breaking all the dishes, spilling their drinks, getting crumbs everywhere ... they'll pay. THEY'LL PAY!'
ロロ・グリングラスが「皿を壊し、飲み物をぶちまけ、いたるところに粉を撒き散らす…弁償だ。弁償させてやる!」と言う。
(Say): Enraged Citizen says, 'GET AWAY FROM ME!'
激怒した市民が「私から離れろ!」と言う。
(Say): Enraged Citizen says, 'GAAAAH!'
激怒した市民が「があああっ!」と言う。
(Say): Enraged Citizen says, 'LEAVE ME ALONE!'
激怒した市民が「ほっといてくれ!」と言う。
(Say): Enraged Citizen says, 'They're here already. You're next! YOU'RE NEXT!'
激怒した市民が「奴らはすでにここにいる。次はお前だ!次はお前だ!」と言う。
(Say): Enraged Citizen says, 'I'M NOT GOING TO TAKE IT ANY MORE!'
激怒した市民が「俺はこれ以上何もするつもりはない!」と言う。
(Say): Enraged Citizen says, 'I'll show them. I'LL SHOW THEM ALL!'
激怒した市民が「目にもの見せてやる!やつらに目にもの見せてやる!」と言う。
(Say): Enraged Citizen says, 'They'll pay. THEY'LL ALL PAY!'
激怒した市民が「ただじゃおかない。ただじゃおかないぞ!」と言う。
(Say): Enraged Citizen says, 'I want to destroy something beautiful!'
激怒した市民が「なにか美しいものを壊したい!」と言う。

Fred  フレッド
'What has happened, [your name]? I can sense that your kind have become ... perturbed. Their minds cry out in anger.'
何が起こっている、[あなたの名前]?お前が…不安を抱き始めているのを感じるぞ。彼らの心は怒りで叫んでいる」
▸ 'What's causing it, Fred? Do you think you can stop it?'
 「原因はなんだ、フレッド?おまえならこれを止めることができると思うか?」
'I am unsure of the exact cause. There is some sort of magical field - a "curse" I believe you would call it - inducing the pertubation, but the symptoms seem to be a result of an organic stiumlation of your kind's anger reactions.
I'm afraid I cannot cure it. The best I can do would be to render the victims unconscious until the deeper causes are addressed.'
「正確な原因は不明だ。不安を誘導する何らかの魔法のフィールド-お前が”呪い”と呼んでいるもの-があるが、症状は怒りに反応した有機的なストレス反応のようだ。
残念だがこれは私には治せない。私ができることはより深い原因が明らかになるまで犠牲者を意識不明にしておくことだ」

▸ 'That will have to do. Please sedate them, Fred.'
 「それをやらなければ。彼らをおとなしくさせてくれ、フレッド」
(Dungeon Master): The Mindflayer uses his psionic powers to pacify the enraged residents in and around the restaurant.
マインドフレイヤーは彼のサイオニクス能力を使って、レストランの中や周辺にいる怒り狂った住人たちを鎮めた。
'Is there anything else I can do to assist you?'
「他になにか手助けはいるか?」
▸ 'I have an idea. Can you meet me in the Night Market? We can -'
 「私に考えがある。ナイトマーケットで会えるか?できることが…」
'Very well. I shall meet you at the Night Market, as requested.'
「よろしい、お望み通りナイトマーケットで会おう」
▸ 'Wait! I haven't told you where in the -'
 「待て!まだ言うことが…」
(Say): Fred says, 'I will meet you at the Night Market.'
フレッドが「ナイトマーケットで会おう」と言う。

(Say): Disciple Subduer says, 'Those who do not embrace rage will be destroyed!'
ディサイプル・サブデュアが「怒りを抱かないものは滅ぼされるであろう!」と言う。
(Say): Disciple Thrasher says, 'The rage that flows within makes us strong!'
ディサイプル・スラッシャーが「内に流れる怒りは我々を強くする!」と言う。
(Say): Enraged Citizen says, 'You looking at me? YOU LOOKING AT ME?'
激怒した市民が「俺を見ているのか?俺を見ているのか?」と言う。
(Say): Enraged Guard says, 'I'll show them. I'LL SHOW THEM ALL!'
激怒したガードが「思い知らせてやる。思い知らせてやる!」と言う。
(Say): Enraged Citizen says, 'ALL THE ANIMALS COME OUT AT NIGHT!'
激怒した市民が「すべての獣は夜にうごめく!」と言う。
(Say): Enraged Guard says, 'You looking at me? YOU LOOKING AT ME?'
激怒したガードが「俺を見ているのか?俺を見ているのか?」と言う。
(Say): Trundlefoot says, 'STOP LOOKING AT ME!'
スランドルフットが「俺を見るんじゃない!」と言う。
(Say): Sharn Tourist says, 'GET ME OUT OF HERE!'
シャーンの旅行者が「私をここから出してくれ!」と言う。
(Say): Sharn Tourist says, 'You're a lot of savages, that's what you are! A lot of bloody savages!'
シャーンの旅行者が「おまえはとてつもない野蛮人だ、それがお前なんだ!とんでもない血まみれ野蛮人!」と言う。

Fred  フレッド
'I have travelled here to the Night Market as you advised. What can I do for you now?'
「お前の提言通りナイトマーケットにやってきたぞ。さあ何をすればいい?」
▸ 'Can you sedate the people in the Night Market like you did the people in the restaurant?'
 「レストランにいる人たちにやったようにナイトマーケットにいる人たちを鎮めることができるか?」
(Say): Fred says, 'Very well. I shall calm their minds.'
フレッドが「いいとも。彼らの心を落ち着かせよう」と言う。
(Dungeon Master): With a single mental pulse, the friendly Mindflayer calms the rioters in the Night Market.
単発の精神波で、友好的なマインドフレイヤーはナイトマーケットの暴徒たちを鎮圧した。
(Advancement): Objective Completed! 672 XP.
目標達成! 672 XP
(Say): Fred says, 'Continue on. I will stay here and ensure that no one is hurt.'

フレッドが「そのまま。私はここにとどまり、誰も傷つかないようにしよう」と言う。
NightFallsonStormreach012.jpg

(Say): Sharn Tourist says, 'Ummmm, what?'
シャーンの旅行者が「うーん、なんだ?」と言う。
(Say): Sharn Tourist says, 'Where ... where am I?'
シャーンの旅行者が「ここは…どこだ?」と言う。

(Say): K'rossoth Silverclaw says, 'Stop pawing my special pieces! KEEP YOUR HANDS OFF!'
クロッソス・シルバークロウが「私の特別な部品を叩くのはやめろ!手を触れるな!」と言う。
(Say): Bril Norgate says, 'What's going on? This feeling ... pounding at my brain. MAKE IT STOP!'
ブリル・ノーゲートが「何が起こっているの?この感覚…私の脳に響いている。やめさせて!」と言う。
(Say): Disciple Subduer says, 'It's only after we've lost everything that we're free to do anything ....'
ディサイプル・サブデュアが「我々がすべてのものから自由になるのは、すべてのものを失った後だけだ…」と言う。
(Say): Disciple Ragecaster says, 'Think you'll find help here? Think again!'
ディサイプル・レイジキャスターが「ここで助けが見つかると思うか?もう一度考えろ!」と言う。
(Dungeon Master): The guard on duty seems to be suffering from the same madness that affected the people in the Night Market. Quick, ring the bell to summon the guards inside!
勤務中のガードはナイトマーケットの人々に影響を与えたのと同じ狂気に苦しんでいるようだ。早く鐘を鳴らして中にいるガードたちを呼び出せ!
(Say): Guard Welker says, 'Questions! Always questions! STOP YAPPING IN MY EAR!'
ガード・ウェルカーが「質問!いつも質問!私の耳にささやくのをやめろ!」と言う。
(Dungeon Master): You ring the bell, the doors fly open and guards rush out. For a moment you're sure you've found help - but then you notice the fury in their eyes and the anger in their voices. The enraged guards attack!
あなたは鐘を鳴らし、扉がバッと開いてガードが跳び出してくる。一時、あなたは助けがあらわれたと確信する-が、彼らの怒りに染まった瞳と声に気がついた。激怒したガードたちの攻撃だ!
NightFallsonStormreach010.jpg
(Say): Guard Captain Tractus says, 'Stirring up trouble, are you?'
ガード・キャプテン・トラクタスが「騒ぎを起こしているのはお前か?」と言う。
(Say): Guard Captain Tractus says, 'We know what to do with trouble makers around here.'
ガード・キャプテン・トラクタスが「このあたりの無法者の対処の仕方は知っている」と言う。
(Say): Guard Captain Tractus says, 'WE TEAR TROUBLEMAKERS LIMB FROM LIMB!'
ガード・キャプテン・トラクタスが「無法者は手足をバラバラにしてやる!」と言う。
(Dungeon Master): The theft of the Harbor beacon seems to have brought down a curse upon the city, a curse that causes uncontrollable rage. You should return to House Jorasco and warn them of this disaster.
ハーバー・ビーコンが盗まれ、街に制御不可能な怒りの呪いが降り掛かったようだ。あなたはハウス・ジョラスコに戻り、この災害について警告しなければならない。
(Advancement): Adventure Completed
You receive 5,599 XP.
冒険完了
5,999 XPを受け取った。



Contact: Haden d'Jorasco
Talk to Haden d'Jorasco in the House Jorasco Enclave about the theft of the Harbor beacon.
奪われたハーバー灯台についてハウス・ジョラスコのハーデン・ド・ジョラスコと話す。

Haden d'Jorasco
Thanks for dragging me out of the Night Market, [your name]. As soon as the Harbor beacon went out, I felt this pounding in my head, making my angrier and angrier.
And I wasn't the only one! Stealing the beacon seems to have unleashed some soit of magical effect all over the city. Riots have broken out in various districts in Stormreach — and the Disciples of Rage are there to fan the flames.
There's a lot to do. We need to stop the Disciples of Rage. We also need to figure out a way to treat the anger madness. Thanks for your help — but don't stop to celebrate. Let's get back to work!
私を夜市から引きずり出してくれてありがとう、[あなたの名前]。ハーバービーコンが消えるやいなや、私は頭の中に衝撃を感じ、並々ならぬ怒りに囚われた。
そしてそれは私だけではなかった!ビーコンが盗まれたことによって街中にある種の魔法の効果のようなものをもたらしたようだ。ストームリーチのさまざまな地区で暴動が発生した。そして憤怒の従弟が炎上を先導するために潜んでいる。
やるべきことはたくさんある。我々は憤怒の従弟を止めなければならない。そしてまた、怒り狂いを治癒する方法を見つけ出す必要がある。
助けてくれてありがとう―だが祝っている暇はない。仕事に戻ろう!
▸ We'll figure out some way to deal with this, I promise ' you.
 きっと治療法を見つけ出してやるよ、約束する。
▸ Close Window.
 ウィンドウを閉じる。

You have a knack for showing up just in time, [your name]. The Disciples of Rage are planning another attack on the city!
君はちょうどいい時にあらわれる才能があるな、[あなたの名前]。憤怒の従弟が街への別の攻撃を計画している!
▸ Repeat the quest ‘Night Falls on Stormreach.'
 ’ナイト・フォールス・オン・ストームリーチ’のクエストを繰り返す。
▸ Close Window.
 ウィンドウを閉じる。


Reward

Random Item


Summary

The Harbor beacon was stolen, and a strange rage-inducing madness gripped the city.
ハーバー・ビーコンが盗まれ、奇妙な怒りを誘発する狂気が街を襲った。


Story
ハウス・ジョラスコに意識不明の青年が担ぎ込まれた。男の持っていた書付によると今晩ハーバーのナイトマーケットが憤怒の従弟の襲撃を受けるらしい。トゥエルヴのブリル・ノーゲイトの依頼で計画を阻止するために現場へ向かったあなたは、古代からストームリーチを守ってきたハーバー・ビーコンが盗まれてしまうのを目撃する。ビーコンの盗難と共に街を怒りと狂気の呪いが襲い、いたるところで暴動が発生する。フレッドの助けで一部の市民を意識不明に陥らせることで騒乱を収めたものの、本来助けを受けるはずのハーバー・ガードは倒さざるを得なかった。


Note
ブレイジング・ビーコンの入り口は裏側からカンヌキが掛けられているがアーティフィサーのフレーム・ターレットなどで破壊して開けることが可能。ただしロロ・グリングラスの件を解決せずにブレイジング・ビーコン内に進入するとクエスト進行条件が達成できなくなり、Bossを倒してもクエストは完了できなくなる。
呪いが発動した後、フレッドに助けを求める前に一般人を殺してしまうと頼みを断わられる。
トランドルフットと戦いたくない時は気付かれないように市場の罠のあるテラス(パズルで解除可能)を通ってフレッドに話しかける。
このクエストを完了すると公共エリアのハーバー・ビーコンも消える。
NightFallsonStormreach013.jpg
Secret

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。